лтон. - Чем обязана?
ЭРН
Пип и Бетси обежали дом и вошли в него через дверь кухни. Повариха уже
ушла, а
Лорна находилась на втором этаже. Дети проскользнули мимо лежащей на коврике
толстой кошки и помчались наверх.
- Надо было остаться, - сказал Пип. - Мы ведь ничего плохого не сделали.
Глупо было
бежать. Мама теперь подумает, что мы в чем-то виноваты.
- Подожди! - шепнула Бетси. - Слышишь? Кажется, папа пришел... Да, точно.
Надо же -
как раз, когда здесь Гун!
Мистер Гун пробыл в гостиной довольно долго. Когда он, наконец, ушел,
миссис
Хилтон позвала:
- Пип, Бетси, спуститесь-ка сюда, пожалуйста - надо поговорить!
Дети спустились в гостиную. Бетси была сильно напугана, Пип же старался
держаться
молодцом. К удивлению обоих, папа и мама совсем не казались разгневанными.
- Пип, - начала миссис Хилтон, - мистер Гун сказал, что к нему приехал
племянник,
очень славный мальчик - честный и простодушный. Мистер Гун надеется, что вы не
втравите его в какую-нибудь нехорошую историю. Вы ведь каждые каникулы
разгадываете всякие тайны - сначала был сгоревший дом, затем потерявшаяся
кошка...
- И подброшенные письма, и секретная комната, и пропавшее ожерелье, -
продолжил
Пип, обрадованный тем, что похоже, на этот раз мистер Гун не очень жаловался.
- Да, да, - вмешался мистер Хилтон. - Ну так вот, мистер Гун не желает,
чтобы его
племянник оказался замешанным в чем-либо подобном. Он обещал его матери
присмотреть за ним во время каникул и опасается, что вы начнете втягивать его в
какие-
нибудь опасные игры...
- Да мы вовсе и не собираемся! - презрительно ответил Пип. - Его племянник
- балда,
каких мало. Очень нам нужно принимать его в свою компанию! Пусть себе гуляет в
одиночестве.
- Вот и хорошо, - сказала миссис Хилтон. - И пожалуйста, будьте с ним
вежливы.
Насколько я поняла, вы ему сегодня сильно досадили. Но вас извиняет то, что, как
мне
объяснил Пип, у вас и в мыслях не было его |